När jag skrev min kandidatuppsats i Scenproduktion var debatten om ordet hen inte alls lika stor och spridd som den är nu. Det var liksom inte lika mycket hat kring detta lilla ord. Det var mer förvåning och frågor och "kan det vara bra?", men inte skräck om att könen kommer att försvinna. Min uppsats handlade om hur barnavdelningar i varuhus är uppdelade i separata flickavdelningar och pojkavdelningar, varför det ser ut så och vad som skulle kunna göras åt det. Jag minns faktiskt inte om jag skrev "hen" någonstans i den "vanliga" texten, men jag skrev i alla fall ett stycke om hen, detta nya ord som möjligtvis skulle kunna ge oss en massa fler möjligheter.
Nu håller jag på och skriver en C-uppsats. I ett annat ämne. Och nu kliar det verkligen i fingrarna på mig att klämma till med några hen i den uppsatsen. Men det kan jag ju inte. För jag skriver ju på engelska. I ämnet linguistics. Tänk så bra det skulle vara att kunna använda ett könsneutralt pronomen. Men hen finns ju inte på engelska. Eller? Det kanske är pinsamt att jag inte visste, men allt jag inte kan lär Google mig. Och, jo, såklart. Det finns ju visst könsneutrala pronomen på engelska. Flera olika till och med. Så nu var det löst. Så himla bra.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar